語言不通,思維也會不同么?
來源:星空計劃
發(fā)布時間:2022-12-06
瀏覽次數(shù):3223

版權(quán)歸原作者所有,如有侵權(quán),請聯(lián)系我們


語言不通,思維也會不同么?

作者:貓獰科普

網(wǎng)絡(luò)上流傳著不少玩笑,笑點都是不同民族的差異。例如,中國人的口算能力比美國人高不少,只要試試美國人的乘法口訣表就知道,和我們的一一得一相比,實在是太冗長繞嘴了。而法國人一出馬,我們就輸了,原來他們的數(shù)字表達(dá)古怪,竟成了他們口算的得力武器。這些說法可能沒什么實驗證實,但是卻和不少人的經(jīng)歷符合。也許,我們的語言真的影響力口算能力?

每一天,我們是如何感知身邊的種種事物的呢?軟的、濕的、大的、長的……我們感受這個世界,用各種不同的屬性劃分它。左邊、右邊,東南西北,我們用不同的方位來表示事物的位置。今天明天、之前之后,位置也表現(xiàn)在時間之流中?,F(xiàn)在問題來了:如果一種語言的在描述物品時,根據(jù)軟硬來變化詞根;如果一種語言表達(dá)方位的方法是靠海一邊和靠陸地一邊;如果一種語言用從左至右來表達(dá)時間的先后,那么,說這些語言的人和我們看待世界的方式是否不同?


這些問題在十九末成了重要的問題。歐洲學(xué)者解除了各大陸的民族和語言,開始認(rèn)真思考這樣的問題。大學(xué)者威廉·馮·洪堡(Wilhelm von Humboldt)考察了各種語言后,開始宣稱德語、英語和其他印歐語言更為完美。之后,不少學(xué)者在研究土著民族時發(fā)現(xiàn),相對于他們的母語,土著語言中有太多看起來毫無規(guī)律的東西。有些人索性認(rèn)為,這些都是土著語言劣等的表現(xiàn)。還好,有另一位學(xué)者不這么看。德裔美國人類學(xué)家弗朗茨·博厄斯(Franz Boas)通過研究因紐特人的語言,指出那些看似不同的發(fā)音,并非方言,或者無規(guī)律的變化。當(dāng)?shù)厝私涣鲿r對于這些變化的感知,和前去調(diào)查的學(xué)者感知的并不一樣。與其說這種感知的差異是語音的差異,不如說,這是一種文化上的差別。這種語音的特點對于因紐特人的意義,也許完全不同于處于另一文化中的學(xué)者。


博厄斯的學(xué)生愛德華·薩丕爾(Edward Sapir)深受他這種思想的影響。他著迷于研究美洲原住民的語言,和他的學(xué)生本杰明·沃爾夫(Benjamin Lee Whorf)一起,他們舉了大量的例子來說明語言相對論。例如,沃爾夫認(rèn)為,一種印第安人的語言霍皮語和英語不同,沒有表達(dá)連續(xù)時間單位的能力,因此他們對時間的認(rèn)知和說英語的人完全不同。再比如他們指出,很多實驗員在危險的環(huán)境下吸煙,是因為受到了描述環(huán)境時語言的影響。最為著名的恐怕是對于因紐特語言的那個論斷:對于因紐特人來說,有一大堆表達(dá)“雪”的詞匯。他們認(rèn)為語言會決定思維,不同語言的人擁有不同的思維方式。而人們將這個觀點概括為“薩丕爾·沃爾夫假說”。

之后的事情多少有點出人意料。他們的假說被神話,也被抨擊。拿神話來說,那個因紐特人語言中有多少描述雪的詞匯,從十幾種,以訛傳訛變成了幾十種,幾百種,最后竟然有一千種的說法。各種語言之前的差異,也被拿來當(dāng)作“德國人嚴(yán)謹(jǐn)、法國人浪漫、中國人數(shù)學(xué)好而日本人集體觀念強”的證據(jù),也不管其中有多少根本是語言不通的臆測,多少是循環(huán)論證而已。總之,語言差異、民族差異和思維差異對于很多人糾纏不清,有時甚至助長了對于其他文化的刻板印象。從當(dāng)年博厄斯反對的偏見,變成了偏見的強化版,這可真是諷刺。


和神話的一面正相反,對于薩丕爾和沃爾夫當(dāng)年研究的批評則成了學(xué)術(shù)界的主流。他們舉的很多關(guān)于土著民族語言的例證,經(jīng)過詳細(xì)的考察,其實站不住腳。從喬姆斯基,到近年來著名的神經(jīng)科學(xué)家斯蒂芬·平克(Steven Pinker),更是主張普遍語法等理論,認(rèn)為當(dāng)年那些研究嚴(yán)謹(jǐn)程度實在堪憂。對于假說,語言學(xué)家也提出了強弱兩個版本;弱版本將語言決定思維弱化成了語言影響思維。即便如此,很多研究還是受到了批評。

盡管有“大?!敝敢较?,對于樂于爭鳴的科學(xué)界,也總有人逆流而上繼續(xù)探索。例如近幾年的一位學(xué)術(shù)新星,斯坦福大學(xué)心理學(xué)教授雷拉?波洛狄特斯基(Lera Boroditsky)使用的方法就似曾相識:通過研究不同語言、不同民族的人們存在的認(rèn)知差異,試圖找到語言對思維的影響。例如她和她的同事們研究的澳洲土著民族 Pormpuraawa 人。這些人的語言中沒有左右的概念,在任何情況下,他們都只能按照東南西北來處理空間位置關(guān)系。你不能說,站在我左邊的這個人,而要說,站在我南邊的這位。從小說這種語言真可謂一種特別的訓(xùn)練,一個當(dāng)?shù)匦∨⒛荛]眼分辨東南西北。而他們對于時間的認(rèn)知也和其他地方的人不同。拿出一組故事照片,讓人們按從前往后來排列,說英語的人習(xí)慣從左到右,而說希伯萊語的人從右往左,對于 Pormpuraawa 人,麻煩來了——坐南朝北時還是坐北朝南時,他們排布的方式正好相反,因為他們能依據(jù)的只有絕對方向。波洛狄特斯基推論,漢語里的時間狀語大多和上下有關(guān),搞不好對于中國人,最舒服的排序方式是由上自下。


我們都知道,很多民族對于顏色有不通的劃分方式,有些民族對藍(lán)色和綠色不做區(qū)分,有些又細(xì)分了紅色到黃色的光譜。這種劃分如何影響人們的思維呢?俄語中,深藍(lán)和淺藍(lán)是兩個不同的詞匯,波洛狄特斯基就發(fā)現(xiàn),對于分辨藍(lán)色的光譜,俄語母語者明顯比英語母語者更迅速準(zhǔn)確。不同語言對于主動語態(tài)和被動語態(tài)的說法也不同。杯子被打碎了是一個事件,如果是故意打碎,說英語的人和說日語的人對于誰打碎的記憶能力一致,而如果是偶然打碎,日語母語者就經(jīng)常記不住是誰打碎的。因為對于偶然事件,日語中不需要提示施動者。漢語中,對十一、十二、十三這樣的字眼明確提示了十進(jìn)制,英語的 eleven、twelve 就不明確,結(jié)果,中國小孩對于十進(jìn)制的掌握會早于英語母語者。總之,和當(dāng)年薩丕爾的經(jīng)驗與描述不同,如今的學(xué)者利用實驗的方法,試圖找到真正的、語言影響思維的證據(jù)。

如果文化心理學(xué)走跨文化研究的路線,認(rèn)知語言學(xué)則早早就開始了對喬姆斯基理論的反動。他們最關(guān)心的不是薩丕爾·沃爾夫假說,而是語言研究的更根本問題。喬治·拉可夫(George Lakoff)等學(xué)者針鋒相對,把認(rèn)知當(dāng)成了語言研究的關(guān)鍵。且不管那些復(fù)雜的語言學(xué)問題,我們來看看拉可夫本人是怎么給出建議的吧。這位學(xué)者對于公共生活積極入世,寫作了《政治心智》、《別想那只大象》等著作,將他對于認(rèn)知語言學(xué)的研究帶到了政治領(lǐng)域。他指出,善用語言的政治人物都在制造一個又一個的語言框架,這些框架左右了對話者的思維。


還記得小布什在國情咨文中這樣描述對伊開戰(zhàn):通過聯(lián)合國途徑是“舉手獲準(zhǔn)”,這個詞讓人聯(lián)想起小學(xué)生報告老師,讓聽眾反感這種行為。而對于減稅政策,他的政府使用的詞匯更是暗示他在停止錯誤政策的損失。對于民主黨,一旦辯論中也用了這些詞,實際上已經(jīng)進(jìn)入了對方預(yù)設(shè)的語言框架,不僅被牽著鼻子走,而且還幫忙向選民強調(diào)了政敵的價值觀。這一套游戲非常巧妙,背后是一整套價值觀。拉可夫指出,對墮胎、控制槍支、對外政策和稅負(fù)政策的態(tài)度,看似是風(fēng)馬牛不相及,但是美國的左右兩派卻能在這些問題上每一個都針鋒相對。這是因為這些政策背后隱含著兩套價值觀,一種是嚴(yán)父式的,一種是養(yǎng)育式的。嚴(yán)肅道德,強調(diào)男性品質(zhì),強橫和主張自己管理自己的嚴(yán)父式價值觀深藏于美國保守派話語的背后,聯(lián)系了選民們一系列非理性的認(rèn)知,也是共和黨右派很多言論語言框架的基礎(chǔ)。針對這種價值觀,討好它還是講求理性,很多時候并不是最好的選擇。要想獲得認(rèn)同,需要有自己的語言框架,堅定自己的價值觀。這,也是語言和思維交互作用的一面。

波洛狄特斯基等人的研究繼續(xù)受到語言學(xué)者的批評,認(rèn)為他們的實驗設(shè)計不夠嚴(yán)謹(jǐn)。而拉可夫的理論,不知道對于美國政客能有什么啟發(fā)。倒是有一點可以確定——我們周遭本來就有很多想法不同的人,在強調(diào)說不到一塊去之前,也許可以先聽聽,他們是如何認(rèn)知這個世界的。

文章由科普中國-星空計劃(創(chuàng)作培育)出品,轉(zhuǎn)載請注明來源



歡迎掃碼關(guān)注深i科普!

我們將定期推出

公益、免費、優(yōu)惠的科普活動和科普好物!


聽說,打賞我的人最后都找到了真愛。